Characters remaining: 500/500
Translation

tuổi tác

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tuổi tác" signifie "âge" en français. Il est utilisé pour désigner le nombre d'années que quelqu'un a vécues.

Explication simple :

"Tuổi tác" se compose de deux mots : "tuổi" qui signifie "âge", et "tác" qui renforce le sens de l'âge. En général, on utilise ce terme pour parler de l'âge d'une personne, souvent dans un contexte qui implique le respect ou la considération pour les personnes âgées.

Utilisation :
  • Pour parler de l'âge d'une personne : " ấytuổi tác 30." (Elle a 30 ans.)
  • Pour évoquer le respect envers les personnes âgées : "Chúng ta nên kính trọng người tuổi tác." (Nous devrions respecter les personnes âgées.)
Exemple :

Une citation célèbre de Hồ Chí Minh : "Tuổi tác càng cao sức khỏe càng thấp" signifie "Plus on avance en âge, plus la santé diminue." Cela souligne que le vieillissement peut affecter la santé.

Usage avancé :

Dans un contexte plus formel, "tuổi tác" peut être utilisé pour parler des considérations culturelles et sociales liées à l'âge. Par exemple, dans les discussions sur le respect des aînés au Vietnam, on pourrait dire : "Người Việt Nam rất coi trọng tuổi tác." (Les Vietnamiens attachent beaucoup d'importance à l'âge.)

Variantes du mot :
  • "Người lớn tuổi" : Cela signifie "personnes âgées".
  • "Người trẻ tuổi" : Cela signifie "jeunes".
Différents sens :

Bien que "tuổi tác" se réfère principalement à l'âge, dans certains contextes, il peut aussi être utilisé pour parler de la maturité ou de l'expérience, par exemple, en disant qu'une personne a "un âge mûr" qui implique sagesse et expérience.

Synonymes :
  • "Độ tuổi" : Cela signifie également "tranche d'âge".
  • "Tuổi" : Un terme plus général pour "âge".
  1. âge.
    • Tuổi tác càng cao sức khỏe càng thấp
      (Hồ Chí Minh) plus on avance en âge, plus la santé diminue.
  2. âgé.
    • Kính trọng người tuổi tác
      respecter les personnes âgées.

Comments and discussion on the word "tuổi tác"